Archives pour la catégorie Termes théoriques

Le mot du lundi : idiotisme, n.m.

Aujourd’hui au programme : le terme idiotisme dans ses acceptions purement linguistiques.

Idiotisme vient du latin idiotismus, du grec tardif idiôtismos, de idios, « particulier ».

L’idiotisme est une forme linguistique qui présente deux principales caractéristiques :

  1. elle est propre à une seule langue ;
  2. elle est intraduisible : on pense par exemple aux anglicismes, gallicismes, germanismes…

Référons-nous à deux figures d’autorité !

Dans le Petit Robert, on relève précisément : « Expression ou construction propre à un idiome, et qui n’a pas son équivalent syntaxique exact dans d’autres langues ».

Enfin nous avons choisi pour exemple le terme « reporting » : voici ce qu’en dit l’Académie française :

« Le nom français rapport désigne, depuis le xiiisiècle, l’action de porter quelque chose à la connaissance d’autrui ou encore un récit, un témoignage, la relation d’un évènement. En ce sens, c’est un synonyme de compte rendu, apparu dans notre langue deux siècles plus tard. Il n’est pas nécessaire de remplacer ces mots par l’anglais de même signification reporting, dérivé du verbe to report, « raconter, faire un rapport, un compte rendu », lui-même emprunté, au Moyen Âge, du français reporter, qui signifiait alors « rapporter, raconter ». »

https://www.academie-francaise.fr/reporting-pour-compte-rendu-rapporthttps://www.academie-francaise.fr/reporting-pour-compte-rendu-rapport

Bonne soirée !